サンパウロはブラジル [いろいろ]
英文で書かれたメールを元に、人の所属の確認をすることになった。
組織名、所属、氏名、住所、メールアドレスがわかっているし、組織が大学だったから“責任者”となっている人はたぶん教員名簿みたいなのに載っている先生とかだろう、と。←ここまではフツーに考えた。
URLがわからなかったので組織名からWebページを検索し、組織名と住所で大学の存在を確認。所属部署とその個人の在籍を確認するためにWeb内を見てみると、何が書いてあるのかわかんない。Webページ翻訳サービスなんて使って英文和訳をしてみたらほとんど訳がでてこない!原文の途中に意味不明の漢字が混じる程度!!
Webに何が書いてあるのかわかんない段階で“英語じゃない”と気づいて当然のはずなのだけれど、中途半端に読める単語があったり(イタリア語とかに似てる。いや、イタリア語もわかんないんだけど)、元の依頼文が英語だったりしたものだから、“アルファベットっぽい文字=英語→英語がわかりません→英文和訳” と、見事なまでに外国語アレルギーな日本人の反応をしちゃったのだ、私。
やっと英語圏の大学ではないことに気がついた。
そしてWebの中で小さい文字で サンパウロ と書かれているのを発見。
…メールアドレスを見た時点で気がつくこともできたはずなんだけど、ブラジルの大学だったよ。
外国語=英語 という思い込み。
自分で自分がちょっとはずかしかった。。。
2006-05-26 11:44
nice!(0)
コメント(0)
コメント 0